logo
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ

Surah Al-Ahzab Ayat 36

home icon
36

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَّلَا مُؤْمِنَةٍ اِذَا قَضَى اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اَمْرًا اَنْ يَّكُوْنَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ اَمْرِهِمْ ۗوَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا مُّبِيْنًاۗ

Indonesia Terjemahan Indonesia:

Dan tidaklah pantas bagi laki-laki yang mukmin dan perempuan yang mukmin, apabila Allah dan Rasul-Nya telah menetapkan suatu ketetapan, akan ada pilihan (yang lain) bagi mereka tentang urusan mereka. Dan barangsiapa mendurhakai Allah dan Rasul-Nya, maka sungguh, dia telah tersesat, dengan kesesatan yang nyata.

English English Translation:

It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His Messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair. And whoever disobeys Allah and His Messenger has certainly strayed into clear error.

Dengarkan Ayat Ini

Suara:

Abdurahman As-Sudais
Misyary Rashid Alafasy
Abu Bakr Al-Shatri
Sa'ad Al-Gamdhi
Maher Al-Mueaqly

Tafsir

Indonesia Indonesia
- Kemenag

Pada ayat ini, Allah menjelaskan bahwa tidak patut bagi orang-orang yang beriman baik laki-laki maupun perempuan, apabila Allah dan rasul-Nya telah menetapkan ketentuan, mereka memilih ketentuan lain yang bertentangan dengan ketetapan keduanya. Menentukan pilihan sendiri yang tidak sesuai dengan ketentuan dari Allah dan rasul-Nya berarti mendurhakai perintah keduanya, dan tersesat dari jalan yang benar. Hal seperti itu diancam pula oleh Allah dengan firman-Nya: Maka hendaklah orang-orang yang menyalahi perintah Rasul-Nya takut akan mendapat cobaan atau ditimpa azab yang pedih. (an-Nur/24: 63)

English English
- Al-Jalalayn

And it is not fitting for any believing man or believing woman when God and His Messenger have decided on a matter to have read takūna or yakūna a choice in their matter in contravention of the decision of God and His Messenger. This verse was revealed regarding ‘Abd Allāh b. Jahsh and his sister Zaynab whose hand the Prophet had asked for in marriage but meaning on behalf of Zayd b. Hāritha. They were loathe to this proposal when they found out that it was on the latter’s behalf for they had thought that the Prophet s wanted to marry her himself. But afterwards they consented because of the following part of the verse And whoever disobeys God and His Messenger has certainly strayed into manifest error. Thus the Prophet s gave her in marriage to Zayd. Then on one occasion he the Prophet caught sight of her and felt love for her whereafter when he realised that Zayd lost his affection for her and so said to the Prophet s ‘I want to part with her’. But the Prophet said to him ‘Retain your wife for yourself’ as God exalted be He says