logo
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ

Surah Al-Insan Ayat 21

home icon
21

عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَّاِسْتَبْرَقٌۖ وَّحُلُّوْٓا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍۚ وَسَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُوْرًا

Indonesia Terjemahan Indonesia:

Mereka berpakaian sutera halus yang hijau dan sutera tebal dan memakai gelang terbuat dari perak, dan Tuhan memberikan kepada mereka minuman yang bersih (dan suci).

English English Translation:

Upon the inhabitants will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink.

Dengarkan Ayat Ini

Suara:

Abdurahman As-Sudais
Misyary Rashid Alafasy
Abu Bakr Al-Shatri
Sa'ad Al-Gamdhi
Maher Al-Mueaqly

Tafsir

Indonesia Indonesia
- Kemenag

Kemudian dalam ayat ini diterangkan pula bahwa pakaian mereka terbuat dari sutra halus berwarna hijau, dihiasi gelang yang terbuat dari perak dan emas. Tuhan memberikan kepada mereka minuman yang bersih dan lezat cita rasanya. Sutra dan emas disebutkan secara khusus di sini karena keduanya sangat disukai manusia dan dianggap sebagai barang berharga dan simbol kemewahan. Pada ayat lain, Allah berfirman: ¦Mereka diberi hiasan gelang emas dan mereka memakai pakaian hijau dari sutra halus dan sutra tebal, sedang mereka duduk sambil bersandar di atas dipan-dipan yang indah. (Itulah) sebaik-baik pahala dan tempat istirahat yang indah. (al-Kahf/18: 31) Dibandingkan dengan kebiasaan para raja-raja di dunia ini yang memakai pakaian kebesaran bertahtakan emas dan berlian, maka kesenangan yang dinikmati dalam surga itu jauh lebih sempurna, hebat, dan nikmat, serta sifatnya kekal abadi. Demikianlah beberapa gambaran kebahagiaan yang akan diperoleh golongan abrar di surga kelak.

English English
- Al-Jalalayn

Upon them ‘āliyahum is in the accusative as an adverbial clause and constitutes the predicate of a subject that will follow; a variant reading has ‘ālīhim as a subject with what follows as its predicate; the suffixed pronoun -hum denotes those persons to whom the supplement refers will be garments of fine green silk and heavy silk brocade sundus is fine silk and constitutes the outer cushion while istabraq is coarse silk and constitutes the inner lining; either read thiyābu sundusin khudrun wa’stabraqin or thiyābu sundusin khudrin wa’stabraqun or thiyābu sundusin khudrun wa’stabraqun or wa-thiyābu sundusin khudrin wa’stabraqin. And they will be adorned with bracelets of silver — elsewhere it is stated ‘of gold’ in order to show that they will be adorned with both types at the same time or separately — and their Lord will give them a pure drink to drink tahūran ‘pure’ is intended as a hyperbolic qualification of its purity and cleanness in contrast to the wine of this world.
Surah Al-Insan Ayat 21 (عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُ...) | hadaf.id