22
وَاضْمُمْ يَدَكَ اِلٰى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ اٰيَةً اُخْرٰىۙ
Terjemahan Indonesia:
dan kepitlah tanganmu ke ketiakmu, niscaya ia keluar menjadi putih (bercahaya) tanpa cacat, sebagai mukjizat yang lain,
English Translation:
And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign,
Dengarkan Ayat Ini
Suara:
Abdurahman As-Sudais
Misyary Rashid Alafasy
Abu Bakr Al-Shatri
Sa'ad Al-Gamdhi
Maher Al-Mueaqly
Tafsir
Indonesia - Kemenag
Pada ayat ini Allah memerintahkan Musa a.s. supaya memasukkan tangan kanannya dari lengan bajunya dan meletakkannya di bawah ketiak kirinya, maka setelah dikeluarkan tangannya itu akan menjadi putih bersih bercahaya dan tanpa cacat sedikit pun. Ini adalah mukjizat kedua sesudah mukjizat pertama yang mengubah tongkat menjadi ular yang gesit, untuk menunjukkan kebenaran kerasulannya bagi umat yang ia diutus kepada-Nya.
English - Al-Jalalayn
And thrust your hand the right one meaning the palm into your flank — that is your left side below the arm into the armpit and then take it out — it will emerge white in contrast to the skin-colour that it was without any fault that is without any sign of leprosy radiating like the rays of the sun blinding to the eyes of onlookers. That is yet another sign āyatan ukhrā this together with baydā’a ‘white’ constitute two circumstantial qualifiers referring to the subject of the verb takhruj ‘it will emerge’.